본문 바로가기
카테고리 없음

탄핵, 비상계엄, 하야 영어로

by 연구소장01 2024. 12. 4.
반응형

탄핵, 비상계엄, 하야 영어로

안녕하세요!

오늘은 아주 흥미진진한 주제를 다뤄볼게요.

바로 '탄핵'과 '비상 계엄'을 영어로 어떻게 표현하는지에 대해 이야기해 보겠습니다.

이 용어들을 영어로 표현해야 할 일이 있을 수 있잖아요?

그런 상황에서 제대로 영어로 표현할 수 있다면, 정말 멋지겠죠?

자, 그러면 가봅시다!

 

탄핵 (Impeachment)

탄핵이라는 말, 어디서 많이 들어봤죠?

특히 뉴스에서 심심찮게 등장하는데요, 이걸 영어로 어떻게 표현하느냐, 바로 'Impeachment'라고 합니다.

아주 무겁고 진지한 단어처럼 들리죠?

예시로 문장을 한번 만들어볼게요.

 

"The president faced impeachment due to allegations of corruption."

(대통령은 부패 혐의로 인해 탄핵에 직면했다.)

 

탄핵은 주로 공직자를 대상으로 부정 행위를 저질렀을 때 법적으로 책임을 묻는 과정이죠.

Impeachment는 단순히 "기소"가 아니라, 직위를 박탈할 수도 있는 심각한 절차입니다.

한국이나 미국 모두 이 탄핵 제도가 존재하는데, 사실 이를 영어로 표현할 때 'impeachment' 말고는 딱히 다른 단어가 없어요.

그래서 전 세계적으로 이 단어를 사용하고 있답니다.

 

비상 계엄 (Martial Law)

자, 이제 두 번째 키워드, '비상 계엄'입니다.

비상 계엄이란 무엇일까요?

쉽게 말해, 나라에 큰 문제가 생겨서 군대가 통제권을 잡는 상황이죠.

영어로는 'Martial Law'라고 표현합니다.

'Martial'이라는 단어가 군사적인, 전쟁의 라는 의미를 가지기 때문에 쉽게 유추할 수 있습니다.

예문도 한번 볼까요?

 

"The government declared martial law after the riots spread across the city.

(정부는 폭동이 도시 전역으로 확산되자 비상 계엄을 선포했다.)

 

비상 계엄이 선포되면 군대가 모든 질서를 유지하기 위해 나서게 됩니다.

 

하야 (Resignation)

이번에는 '하야'라는 표현을 알아볼게요.

하야란, 공직자가 스스로 자리에서 물러나는 것을 말합니다.

영어로는 'Resignation'이라고 합니다.

이 단어는 누군가 스스로 사임하거나 물러날 때 사용되죠.

예문을 한번 볼까요?

 

"The prime minister announced his resignation amid growing public criticism."

(총리는 커져가는 대중의 비판 속에서 하야를 발표했다.)

 

하야는 탄핵과는 달리 본인이 직접 직위를 내려놓는 상황을 말합니다.

따라서 이는 스스로 물러나는 결정을 표현하는 'Resignation'이라는 단어로 사용됩니다.

 

탄핵과 비상 계엄, 하야의 차이점

탄핵(impeachment)과 비상 계엄(martial law)은 완전히 다른 개념입니다.

탄핵은 부정한 공직자를 끌어내리기 위한 법적 절차인 반면, 비상 계엄은 안보 위기 시 군이 통제권을 장악하는 것을 의미합니다.

하야(resignation)는 스스로 직위를 내려놓는 것을 의미하죠.

 

그러니까 탄핵은 정치적 청소(?) 같은 느낌이라면, 비상 계엄은 상황을 완전히 제어하려는 군사적 대응, 그리고 하야는 자진 사퇴라고 할 수 있죠.

 

함께 알아두면 좋을 영어 표현들

탄핵과 비상 계엄을 배웠으니, 이제 이와 관련된 몇 가지 표현들도 함께 알아두면 좋겠죠?

영어의 세계는 정말 방대하니까요!

 

"Vote of no confidence" - 불신임 투표

"The parliament held a vote of no confidence against the prime minister."

(의회는 총리에 대한 불신임 투표를 진행했다.)

 

"Constitutional crisis" - 헌법 위기

"The country faced a constitutional crisis due to the sudden resignation of the president."

(대통령의 갑작스러운 사임으로 인해 나라가 헌법 위기에 직면했다.)

 

이러한 표현들은 뉴스나 국제적인 사건을 설명할 때 아주 유용하게 쓰일 수 있어요.

어떤 의미에서는 이 표현들이 사회의 큰 변화나 혼란을 나타내는 단어들이라서, 알아두면 정치 관련 이야기를 할 때 빛을 발할 수 있답니다.

 

간단한 퀴즈!

그럼, 여러분이 얼마나 잘 이해하셨는지 확인해볼까요?

아래의 질문에 맞는 답을 골라보세요!

 

Q1: 비상 계엄은 영어로 무엇일까요?

1) Impeachment

2) Martial Law

3) State of Emergency

 

Q2: 대통령이 부패 혐의로 직위를 잃을 수 있는 절차는?

1) Vote of no confidence

2) Martial Law

3) Impeachment

 

Q3: 공직자가 스스로 자리에서 물러나는 것을 무엇이라고 할까요?

1) Resignation

2) Impeachment

3) Martial Law

 

정답 해설

Q1 정답: 2) Martial Law (비상 계엄은 'Martial Law'라고 합니다. 군대가 통제권을 잡는 상황을 말하죠!)

 

Q2 정답: 3) Impeachment (대통령이 부패 혐의로 직위를 잃게 되는 절차는 'Impeachment', 즉 탄핵입니다.)

 

Q3 정답: 1) Resignation (공직자가 스스로 자리에서 물러나는 것은 'Resignation', 즉 하야입니다.) 

반응형