본문 바로가기
카테고리 없음

want, hope, wish의 차이

by 연구소장01 2024. 10. 24.
반응형

want, hope, wish의 차이

안녕하세요!

영어를 배우다 보면 'want', 'hope', 'wish' 같은 비슷하면서도 미묘하게 다른 단어들 때문에 헷갈린 적이 있나요?

오늘은 이 세 가지 단어의 차이점을 명확히 이해하고, 언제 어떻게 사용해야 하는지 알아볼 거예요.

예문을 통해 각 단어의 용법을 살펴보면서 한국어 해석까지 곁들일 테니 쉽게 따라오실 수 있을 거예요.

준비되셨죠? 그럼, Let's go!

 

Want - 원하는 걸 직접적으로 말해요!

'want'는 아마 영어 초보자라도 가장 친숙한 단어 중 하나일 거예요.

'want'는 '원하다'라는 뜻으로, 어떤 것을 직접적으로 원할 때 사용합니다.

여기에는 특별한 소망이나 희망적인 느낌이 없이, 그냥 내가 지금 가지고 싶은 것, 하고 싶은 것을 표현하는 가장 기본적인 방법이에요.

 

I want a sandwich.

(나는 샌드위치가 먹고 싶어.)

She wants to go to the movies.

(그녀는 영화 보러 가고 싶어 해.)

 

'want'는 이런 식으로 간단하고 직설적인 느낌이 있습니다.

특히 무언가를 얻고자 할 때 사용하는 것이죠.

'나 지금 그거 필요해!'라는 느낌으로요.

 

또 다른 예를 볼까요?

They want a new car.

(그들은 새 차를 원해.)

 

여기서 'want'는 그냥 솔직하게 그 차가 갖고 싶다는 뜻입니다.

딱히 미묘한 감정이나 희망적인 바람은 없고, 그냥 "갖고 싶다"는 직접적인 표현이에요.

 

Hope - 희망을 담은 기대

이제 'hope'으로 넘어가 볼게요.

'hope'는 '희망하다', '바라다'라는 뜻으로, 미래에 대해 긍정적인 기대를 할 때 사용합니다.

이건 정말로 일어나길 바라지만, 우리가 직접 통제할 수 없는 일일 때 많이 쓰여요.

 

I hope it doesn’t rain tomorrow.

(내일 비가 안 오면 좋겠어.)

 

여기서 중요한 점은, 'hope'는 미래에 일어날 일에 대해 이야기하고 있고, 그 일이 일어날 가능성이 충분히 있다는 점입니다.

예를 들어 비가 안 올 수도 있잖아요?

이런 미래에 대한 희망을 표현할 때 쓰는 겁니다.

 

She hopes to get a promotion next month.

(그녀는 다음 달에 승진하길 바라고 있어.)

 

이 역시 아직 일어나지 않은 일에 대해 긍정적인 기대감을 담고 있는 표현이죠.

승진이 될 수도 있고 안 될 수도 있지만, 긍정적인 바람을 나타내는 거예요.

 

Wish - 이루어지기 힘든 소망이나 가정

마지막으로 'wish'에 대해 알아볼까요?

'wish'는 조금 더 이루기 힘든 소망이나 가정적인 표현에 사용됩니다.

우리가 원하지만 현실적으로 이루어지기 어렵거나, 이미 일어나지 않았음을 알 때 주로 쓰죠.

 

I wish I were taller.

(내가 더 키가 컸으면 좋았을 텐데.)

 

여기서 중요한 점은 'wish' 뒤에 나오는 내용은 현재 사실이 아니라는 점이에요.

즉, 지금 키가 크지 않지만 더 컸으면 좋겠다는 아쉬움을 표현하고 있는 거죠.

'were'를 사용한 것도 눈여겨보세요.

'wish' 표현에서는 비록 주어가 단수라도 'were'를 사용해요.

마치 상상 속의 가정이기 때문이에요.

 

또 다른 예를 볼까요?

He wishes he had more time.

(그는 시간이 더 많았으면 좋겠다고 바라고 있어.)

 

여기서도 '시간이 부족하다'는 현재 상황에 대한 아쉬움을 나타내고 있죠.

현실은 시간이 부족하지만, 더 많은 시간이 있길 바라는 마음을 표현하는 겁니다.

 

Want, Hope, Wish의 차이 정리!

이제 정리해 볼까요?

Want

직접적으로 원하는 것을 표현 (예: I want a new phone. - 나는 새 폰이 갖고 싶어.)

 

Hope

미래에 대해 긍정적인 기대를 표현 (예: I hope you pass the exam. - 네가 시험에 합격하길 바래.)

 

Wish

현재와 반대되는 소망이나 이루기 힘든 바람을 표현 (예: I wish I could fly. - 내가 날 수 있었으면 좋겠어.)

쉽죠? 이제 이 세 단어의 차이점이 조금 더 명확해지셨을 거라 믿어요.

 

퀴즈 타임!

이제 여러분이 얼마나 잘 이해하셨는지 확인해 볼 작은 퀴즈를 준비했어요.

아래 문장에서 빈칸에 'want', 'hope', 'wish' 중 알맞은 단어를 넣어 보세요.

 

1. I _____ to travel to Paris next year. (내년 파리에 여행 가고 싶어.)

 

2. She _____ she had a bigger house. (그녀는 더 큰 집이 있었으면 좋겠다고 바래.)

 

3. They _____ it will be sunny tomorrow. (그들은 내일 날씨가 맑았으면 좋겠어.)

 

퀴즈 해설

1.  hope

"I hope to travel to Paris next year." – 여기서는 미래에 대한 긍정적인 기대를 표현하고 있으므로 'hope'이 맞습니다.

 

2. wish

"She wishes she had a bigger house." – 현재 현실이 아니지만 바라는 소망을 나타내므로 'wish'를 사용합니다.

 

3. hope

"They hope it will be sunny tomorrow." – 날씨가 맑길 바라는 미래에 대한 기대를 나타내므로 'hope'가 맞습니다.

반응형